
A galuskaszaggató is a device for making galuska (dumplings). The variety pictured above operates by having the batter dropped through the grate and into the boiling water while the cup holding the batter is moved back and forth.
For related information, see our glossary of culinary implements.






Where can one purchase one of these???
Are you in Hungary? Here you can buy these very cheaply at most kitchen supply stores. I think that I have also seen a cheap version at the stall selling housewares outside of the Azsia bolt in the basement of the Central Market. In America, I have seen them on Amazon.com and Target.com, of all places.
is there anywhere in uk one can buy one of these
I wish I had seen this years ago. I raised a large family that loved chicken and galuska as their favorite and I have scraped pieces of galuska from a plate into boiling water all of this time. WOW
i would love to purchase this device in Australia.
It’s called a spaetzle maker in English, I found this site, maybe it will be of help to you.
I think you could probably find one in a cooking store or specialty department of the department store.
“We are introducing Spaetzle Makers to Australia, in particular Nana’s Spaetzle Maker that has been specifically designed for coeliacs to make their own gluten-free pasta (Spaetzle) in minutes,” writes Isolde Obstoj, a director of the Easy Cooking Company (Phone: 07 3823 4823).
I also found this, hope it helps you find one. I have one in the states and use it all the time!
http://pastamakershut.info/pasta-maker-machine-bargains/spaetzle-maker-australia/
Hi Tim!
It’s good to see you here again. This Spätzle maker is used by my wife also, and the Spätzle are very good …
Actually “Spätzle” means little Spatz (sparrow) – it is a Schwab word and these machines are also used in Schwab country aka Württemberg.
I hope everybody enjoys their Spätzle!
PS: Spätzle is also a word of endearment, about equal in meaning to darling, sweetheart …
Greetings Wolfi! Have we discussed “Riwel (or Riebele) Suppe here? I think the word Riwel is Saarlandish. My German grandmother used to make it, she called it “Poverty Soup” in English. Just flour and egg mixed together and rubbed with forks or fingers into small pieces and put in boiling broth or milk, sort of like the Tarhonya I’ve had in Hungary and get from Bende here in the US. Anyway, I can’t get the stuff “riebed” small enough but found that I get a pretty good substitute using the spaetzle maker, but of course they’re much larger than granny’s were. Best regards to you and your Hungarian Spätzle (would “My Little Tarhonya” also be a word of endearment?).
Tim
Hi Tim!
Riebele is Schwab language, there’s also the word “Riebel” which means the end of a loaf of bread – that was my favourite in those days when bread by itself really tasted good …
The word probably is derived from “reiben” = to rub, housewives used to rub the dough between their hands. If you can’t get them small enough, put them in a sieve and return the bigger stuff to a mixer to make them smaller again.
My wife also makes them and lets them dry on the balcony in summer.
In Austria and South Tyrol however Riebele means something sweet – so you have to be careful!
Of course the most important thing is to use good material, my wife only uses flour from the mill at Tüskeszentpéter (they still have grinding stones!) and eggs from our neighbour’s hens, really tasty …
Enjoy!