Published in 2002 in Csíkszereda (Miercurea Ciuc) in the Transylvanian region of Romania (which is heavily populated by Hungarians), the recipes in this book came from a handwritten book of family recipes that were given to the author as a wedding gift. Transylvanian Hungarian cuisine is known for being influenced by the cuisines of its neighbors (like Romanian, Saxon, and Armenian) and for making a lot of food with few resources, states the book’s introduction.
Erdélyi Szakácskönyve (Marcsa Néni)
Her Transylvanian Cookbook, by "Aunt Marcsa"






is there an English translation of this book available?
I have a hungarian recipe for a dessert that calls for 20 DKG and I don’t know what DKG means in English. Can you interpet it for me? Thank you.
evalyn,
DKG stands for “dekagram”, which is 10 grams in the metric system.
20dkg = 7.1 ounces
When I cook from a Hungarian cook book, I use this converter:
http://www.traditionaloven.com/conversions_of_measures/butter_converter.html
Sue–As far as I know, this book is not available in English. If you’re looking for a good Transylvanian cookbook, the classic is Paul Kovi’s Transylvanian Cuisine.
La vie se perpétue, génération apès génération, Fleuve et lune paraissent immuables, année après année. Innombrables sont les hommes qui s’en sont allés sous cette lune, Seul demeure le grand Yangtsé charriant ses eaux précipitées.http://www.oforu.com/
… [Trackback]…
[...] There you will find 73334 more Infos: chew.hu/erdelyi_szakacskonyve_marcsa_n/ [...]…